Sunda Doc käyttöopas
Versio 2.3
Sisällysluettelo:
1. Asiakirjojen kääntäminen
2. Tekstikatkelmien kääntäminen
3. Kieliparin valinta
4. Sanastojen ja käännösasetusten valinta
5. Omien sanastojen muokkaaminen
6. Ohjelman asetukset
7. Käyttäjätunnistus
Tämä käyttöopas on tarkoitettu erityisesti Sunda Docin MS Wordissa toimivaa versiota varten. OpenOffice-versio käyttää samantyyppistä käyttöliittymää, mutta se ei sisällä
kaikkia tässä oppaassa esitettyjä ominaisuuksia.
1. Asiakirjojen kääntäminen
Painamalla Sunda Doc-palkissa olevaa
Käännä-nappia

saat käännettyä Word-ikkunassa avattuna olevan asiakirjan (kuva 1).
Käännetty asiakirja avautuu uuteen ikkunaan. Asiakirjan muotoilut pyritään säilyttämään käännöksessä mahdollisimman hyvin.
Jos käytössäsi on MS Word 2007 tai uudempi, Sunda Doc-palkki tulee näkyviin valitsemalla ylävalikosta kohta
Apuohjelmat tai
Add-Ins.
Jos Sunda Doc-palkki ei tule näkyviin ja käytössäsi on MS Word 2003 tai vanhempi, tarkista että Wordin ylävalikossa on valittuna kohta
Näytä->Työkalurivit->Sunda Doc.
Hyvin isojen tiedostojen kääntäminen ja avautuminen uuteen ikkunaan voi kestää joitakin minuutteja.
Kuva 1. Sunda Docin käänninpalkki MS Wordissa
2. Tekstikatkelmien kääntäminen
Jos haluat kääntää tietyn tekstikatkelman asiakirjasta, maalaa käännettävä alue ja paina
Käännä-nappia. Käännöstulos avataan
oletusarvoisesti omaan ikkunaan (kuva 2). Voit muuttaa ohjelman asetuksista toimintoa niin, että käännös korvaa alkuperäisen tekstin (kts. kappale 6.
Ohjelman asetukset).
Jos olet valinnut käännettäväksi yksittäisen sanan, näyttää käännin englanti-suomi-suunnassa
myös vaihtoehtoiset käännökset sanalle, mikäli niitä on tarjolla.
Voit kuunnella käännöksen painamalla hiiren oikeaa nappia käännöstuloksen ikkunassa ja valitsemalla
"Kuuntele käännös".
Puhesynteesiin liittyviä asetuksia voi säätää Asetukset-valikon kohdasta
Puheasetukset.
Kuva 2. Tekstikatkelman käännöstulos
3. Kieliparin valinta
Asetukset-valikon kohdasta
Kielipari voit valita käännössuunnan (kuva 3).
Se voi olla joko
englanti->suomi tai
suomi->englanti.
Mikäli sinulla on käyttöoikeus molempiin käännössuuntiin, on suositeltavaa valita kohta
Automaattinen valinta,
jolloin ohjelma selvittää käännössuunnan automaattisesti lähdetekstin perusteella. Oikeaa käännössuuntaa ei aina voida selvittää automaattisesti,
jolloin käyttäjän tulee valita se itse.
Kuva 3. Kieliparin valinta
4. Sanastojen ja käännösasetusten valinta
Painamalla
Sanasto-nappia

ja valitsemalla kohta
"Valitse käytettävät sanastot" aukeaa ikkuna erityissanastojen ja käännösasetusten valintaa varten.
Valituissa erityissanastoissa olevat sanojen käännösvastineet ovat etusijalla käännöstä tehtäessä.
Täten sanastojen oikealla valinnalla voidaan tarkentaa käännöstulosta.
Käännin sisältää valmiina mm.
talouden ja
tietotekniikan erityissanastoja.
Englanti-suomi-käännössuunnassa voit säätää seuraavia käännösasetuksia (kuva 4):
- you-sanan oletuskäännös: Voit valita, onko englanninkielen you-sanan oletuskäännös sinä vai te.
- Tulkitse isolla kirjaimella alkavat sanat aina erisnimiksi: Jos tämä on valittu, isolla kirjaimella alkavat sanat pyritään aina tulkitsemaan erisnimiksi,
jolloin ne jätetään kääntämättä.
- Merkitse tuntemattomien sanojen perään '?': Jos tämä on valittu, '?'-merkki lisätään käännöksessä niiden sanojen perään,
joille käännin ei ole löytänyt käännösvastinetta.
- Näytä sanakirjatulokset: Jos tämä on valittu, näytetään yksittäistä sanaa käännettäessä myös vaihtoehtoiset käännökset sanalle, mikäli niitä
on tarjolla.
Suomi-englanti-käännössuunnassa on valittavissa seuraavat asetukset (kuva 5):
- Kohdekieli: Voit valita, onko tuotettu kieli britannianenglantia vai amerikanenglantia.
Kuva 4. Englanti-suomi-kääntimen erityissanastojen ja käännösasetusten valinta
|
Kuva 5. Suomi-englanti-kääntimen erityissanastojen ja käännösasetusten valinta
|
5. Omien sanastojen muokkaaminen
Painamalla
Sanasto-nappia

ja valitsemalla
"Muokkaa omia sanastoja" aukeaa editori käyttäjän omien sanastojen muokkaamiseen (kuva 6).
Uuden sanaston saat luotua painamalla sanastoeditorin
Luo uusi sanasto -nappia

tai valitsemalla editorin ylävalikosta kohta
Tiedosto->Luo uusi sanasto. Sanaston luonnin yhteydessä annetaan sen käännössuunta (englanti->suomi tai suomi->englanti) ja tyyppi.
Tyyppi voi olla joko
"sanasto" (oletus) tai
"fraasit".
Jos valitset sanaston tyypiksi
"fraasit", voit antaa siinä käännösmuistin tapaan lauseen osien tai kokonaisten virkkeiden käännöksiä
(Huom! Suomi-englanti-käännössuunnassa käännösmuisti tukee vain kokonaisten virkkeiden käännöksiä).
Vetovalikosta
Sanasto voit valita editorissa aktiivisena olevan sanaston.
Vetovalikosta
Kielipari puolestaan valitaan käännössuunta, jonka sanastot näytetään
Sanasto-valikossa.
Ruksaamalla kohta
Käytä sanastoa otetaan valittu sanasto käyttöön käännöksiä tehtäessä.
Voit valita omia sanastoja kääntimen käyttöön myös
erityissanastojen valintaikkunasta.
Uuden sanan lisääminen valittuna olevaan sanastoon tapahtuu painamalla
Lisää sana -nappia

,
josta aukeaa sanan muokkausikkuna (kuva 7). Saman voi tehdä myös klikkaamalla taulukkoa hiiren oikealla napilla ja valitsemalla
Lisää sana.
Voit lisätä uuden sanan suoraan asiakirjasta painamalla Sunda Doc-palkin
Sanasto-nappia

ja valitsemalla
Lisää sana. Tällöin asiakirjassa valittuna oleva sana asetetaan automaattisesti lähtökielen sanaksi.
Sanastossa jo olevaa sanaa pääset muokkaamaan kaksoisklikkaamalla sanaa taulukossa tai painamalla
Muokkaa sanaa -nappia
Sanan poistaminen tapahtuu klikkaamalla sanaa taulukossa hiiren oikealla napilla ja valitsemalla
Poista sana.
Sanastoon tehdyt muutokset tallentuvat kääntimeen vasta kun painat
Tallenna muutokset -nappia

(tai Ctrl+S) sanastoeditorissa.
Valitsemalla ylävalikosta
Tiedosto->Tuo sanasto voit tallentaa sanaston ulkoiseen tiedostoon.
Tämä mahdollistaa sanaston jakamisen toisille käyttäjille tai muokkaamisen ulkoisessa editorissa.
Ohjelma tukee XML-, CSV- ja TMX-tiedostomuotoja.
Sanaston lataaminen ulkoisesta tiedostosta tapahtuu kohdasta
Tiedosto->Tuo sanasto.
Esimerkiksi jos sinulla on termilista CSV-tiedostossa tai käännösmuisti tallennettuna TMX-tiedostoon, voit tuoda ne kääntimen käyttöön.
Sanastossa olevia sanoja tai fraaseja voit etsiä painamalla
Etsi-nappia

(tai Ctrl+F).
Kuva 6. Sanastoeditorin pääikkuna
Sanan
muokkausikkunassa (kuva 7) voit antaa sanalle haluamasi käännösvastineen.
Englanti-suomi-sanastoissa sanalle on mahdollista määrittää myös kielellisiä ominaisuuksia kuten sanaluokka ja taivutus.
Oikeiden kielellisten ominaisuuksien valinta auttaa käännintä tekemään sujuvaa käännöstä.
Napista
"Näytä lisäasetukset" saat näkyviin perusominaisuuksien lisäksi vaativampia kielellisiä ominaisuuksia, mikäli niitä on tarjolla.
Suomi-englanti-sanastoissa sanaluokka on aina substantiivi.
Sana ja sen käännös tulee antaa
perusmuodossa ilman sijamuotoja, artikkeleja tai prepositioita.
Annettava sana voi olla englanti-suomi-sanastoissa sanayhdistelmä (esim. web site -> web-sivusto). Suomi-englanti-sanastoissa
sanan tulee koostua yhdestä suomenkielisestä sanasta ja kääntimen suomen kielen analyysin tulee tunnistaa sana.
Jos sanaston tyypiksi on valittu
"fraasit", annetaan muokkausikkunassa lauseen osan tai kokonaisen virkkeen käännös.
Yksittäisen sanan paikalla voi käyttää merkintöjä @Noun tai @Adj (vain englanti->suomi).
Merkintä @Noun tarkoittaa, että sen paikalla voi esiintyä mikä tahansa substantiivi (esim. This is a @Noun -> Tämä on @Noun). Merkintä @Adj puolestaan tarkoittaa,
että sen paikalla voi esiintyä mikä tahansa adjektiivi.
Kuva 7. Sanan muokkausikkuna
Sanastoeditorissa olevassa
Ominaisuudet-napista

aukeaa ikkuna,
jossa voit muuttaa valitun sanaston kuvaustekstiä tai nimeä (kuva 8).
Jos käytössäsi on Yrityspaketti-tuote, voit jakaa sanaston muille käyttäjille organisaatiosi
sisällä ruksaamalla kohta
"Jaa sanasto ryhmäsi jäsenille".
Tällöin ryhmäsi muut käyttäjät pääsevät muokkaamaan ja käyttämään sanastoa.
Kuva 8. Sanaston ominaisuuksien muokkausikkuna
6. Ohjelman asetukset
Sunda Doc-palkin
Asetukset-napista

aukeaa valikko (kuva 9) ohjelman
asetusten säätämiseen ja päivitysten hakuun.
Kuva 9. Asetusvalikko
Valikon kohdasta
"Yleiset asetukset" aukeaa yleisasetusten ikkuna (kuva 10), jossa voit esimerkiksi valita, avataanko tekstikatkelmien käännös omaan ikkunaan vai korvaako käännös alkuperäisen tekstin.
Jos kohta
"Näytä käänninpalkki Outlookin tekstieditorissa" on valittu, voit käyttää Sunda Docia myös Outlookin tekstieditorissa, mikäli
Outlookin editorityypiksi on asetettu Word.
Asetusvalikon kohdasta
"Käyttäjätunnistus" pääset asettamaan käyttäjätunnuksen, jolla ohjelma kirjautuu käännöspalveluun.
Kohdasta
"Käyttäjätilin tiedot" pääset puolestaan katsomaan ja muokkaamaan käyttäjätiliisi liittyviä tietoja.
Kuva 10. Yleisasetusten muokkausikkuna
7. Käyttäjätunnistus
Ensimmäisellä käyttökerralla ohjelma kysyy käyttäjätunnusta ja salasanaa (kuva 11), jotka sait rekisteröitymisen tai tilauksen yhteydessä sähköpostiisi.
Jos haluat vaihtaa käytössä olevan käyttäjätunnuksen, valitse
Asetukset-valikosta kohta
Käyttäjätunnistus.
Jos käytössäsi on Sunda Doc Workstation, kysytään ensimmäisellä käyttökerralla tuotteen rekisteröintiavainta.
Ohjelma asentaa ensimmäisen käyttökerran yhteydessä myös kääntimen uusimman version Sunda Systemsin palvelimelta. Tällöin käyttäjän koneessa pitää olla
Internet-yhteys päällä. Käytettävän rekisteröintiavaimen voi vaihtaa valitsemalla
Asetukset-valikosta
Tuoterekisteröinti ja painamalla
Rekisteröi tuote-nappia.
Jos käyttäjätunnistuksessa tai tuoterekisteröinnissä ei saada yhteyttä käännöspalvelimeen, tarkista koneesi palomuuriasetuksista, että MS Wordille on sallittu pääsy Internetiin.
Kuva 11. Käyttäjätunnistuksen ikkuna
Lisätietoja ohjelmasta on löydettävissä Sunda Docin tuotesivuilta.
Copyright © 2005-2011 Sunda Systems Oy. Kaikki oikeudet pidätetään.